Keine exakte Übersetzung gefunden für مصلحـة الأجانب

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مصلحـة الأجانب

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Obligation de rendre des comptes − Clarifier les rôles et les responsabilités en matière de gouvernement d'entreprise et soutenir les efforts volontaires accomplis pour assurer la coïncidence des intérêts de la direction et des actionnaires, qui est surveillée par le conseil d'administration; Équité − Assurer la protection des droits des actionnaires, y compris des actionnaires minoritaires et étrangers, et veiller à ce qu'il soit possible de faire exécuter les contrats conclus avec les fournisseurs de ressources; Responsabilité − Assurer le respect par l'entreprise des autres lois et règlements qui correspondent aux valeurs de la société; Transparence − Demander une divulgation en temps voulu d'informations suffisantes, claires et comparables au sujet des performances financières de l'entreprise, du gouvernement d'entreprise et de la propriété de l'entreprise.
    • الإنصاف - كفالة حماية حقوق أصحاب المصلحة، بما في ذلك حقوق الأقليات وأصحاب المصلحة الأجانب، وضمان تنفيذ العقود مع مقدمي الموارد؛
  • En particulier, la proposition d'autonomie avancée par le Maroc, qui a été longuement débattue par les parties prenantes marocaines, sahraouies et étrangères et qui bénéficie de l'appui du peuple marocain, accorde de larges pouvoirs au peuple sahraoui dans le cadre de la souveraineté du Maroc.
    وبشكل خاص، فإن اقتراح المغرب بإعلان الاستقلال الذاتي، الذي نوقش على نطاق واسع من جانب المغاربة والصحراويين وأصحاب المصلحة الأجانب، والذي أيده شعب المغرب، يمنح سكان الصحراء سلطات واسعة، في إطار السيادة الوطنية للمغرب.
  • Il faut employer à bon escient les maigres ressources disponibles, notamment dans les secteurs prioritaires que sont la santé et l'éducation, et les parties prenantes extérieures doivent coordonner leur action avec celle du Gouvernement pour construire les infrastructures dont le pays a besoin.
    ودعا إلى تخصيص الموارد الشحيحة بحكمة، كأن تعطي للقطاعين اللذين لهما أولويتهما، وهما التعليم والصحة، وعلى أصحاب المصلحة الأجانب أن يكونوا علي اتصال بالحكومة في عملهم من أجل إيجاد بنية أساسية مناسبة.
  • Il a été avancé que ce processus avait été créé au profit des investisseurs étrangers avant tout et que cet atelier avait donc peu contribué à aider la Thaïlande à élaborer des politiques qui lui soient bénéfiques.
    وأشير إلى أن مثل هذه العملية أوجدت بصورة رئيسية لخدمة مصلحة المستثمرين الأجانب، وأن حلقة العمل هذه لم تقدم الكثير لمساعدة تايلند على وضع سياسات تحقق مصالحها.
  • Une approche plus équilibrée serait dans l'intérêt des investisseurs étrangers eux-mêmes, car un déséquilibre en leur faveur ne saurait être viable à long terme.
    ومن شأن توخي نهج أكثر توازناً أن يخدم مصلحة المستثمرين الأجانب لأن اختلال التوازن لصالحهم لا يمكن أن يستمر على مدى فترة أطول من الزمن.
  • Un réseau national de partenaires militant contre le racisme et la xénophobie fonctionne sous l'égide du Gouvernement finlandais.
    وأُنشئت شبكة وطنية من أصحاب المصلحة المناهضين للعنصرية وكره الأجانب تعمل تحت رعاية الحكومة.
  • 1.13 S'agissant toujours du paragraphe 2, alinéa g), de la résolution, la République de Corée pourrait-elle indiquer au CCT dans les grandes lignes les dispositions législatives concernant l'octroi de la citoyenneté et d'autres droits civiques en République de Corée? Un étranger qui se voit accorder la citoyenneté coréenne ou d'autres droits civiques en République de Corée peut-il changer de nom? Quelles précautions sont prises pour vérifier l'identité de la personne avant la délivrance de nouveaux titres d'identité? Quelles mesures sont prises pour empêcher les mariages de complaisance entre étrangers et citoyens de la République de Corée ainsi que l'utilisation de faux certificats de mariage pour obtenir la citoyenneté?
    1-13 هل يمكن لجمهورية كوريا أن تتفضل بتزويد اللجنة بخلاصة للأحكام التشريعية المتعلقة بمنح الجنسية والحقوق المدنية الأخرى في جمهورية كوريا، وذلك فيما يتعلق بالفقرة الفرعية 2 (ز)؟ وهل يمكن لأجنبي، مُنح الجنسية أو غيرها من الحقوق المدنية في جمهورية كوريا، أن يغير اسمه؟ وما هي الاحتياطات التي اتخذت لتحديد الهوية الحقيقية لشخص قبل إصدار وثائق هوية جديدة له؟ وعلاوة على ذلك، ما هي التدابير المطبقة لمنع زواج المصلحة بين الأجانب وبين مواطنين من جمهورية كوريا، وكذلك استخدام وثائق زواج مزورة للحصول على الجنسية؟
  • Mme Schindler (Liechtenstein) déclare qu'aux termes de la loi, le permis de séjour d'un étranger divorcé d'un citoyen du Liechtenstein est automatiquement revu.
    السيدة شنايدر (لختنشتاين): قالت إنه بموجب القانون فإن تصريح إقامة الأجنبي الذي يُطَلّق رعية من رعايا لختنشتاين يتم استعراضه تلقائياً وهذا الاستعراض يراعي عوامل من قبيل دمج أبناء الزوجين في النظام التعليمي كما أن القرار المتعلق بما إذا كان يتم سحب التصريح يُتخذ في نهاية المطاف في ضوء النظر إلى مصلحة الأطفال كقاعدة، ومعظم الأجانب ممن لهم أبناء يُسمح لهم بالبقاء.
  • Ces restrictions sont particulièrement manifestes dans la province d'Herat, où des rapports font état d'une augmentation au cours des derniers mois du nombre des mariages forcés et des suicides de femmes, d'une interdiction faite aux femmes de travailler dans la fonction publique et d'une campagne de dénonciation des militantes des droits des femmes comme étant antinationales et stipendiées par l'étranger.
    وتتضح هذه القيود على وجه الخصوص في هرات التي ترددت فيها تقارير في عدة الأشهر الماضية عن زيادة حالات الإكراه على الزواج وانتحار الإناث، وعن حظر مشاركة المرأة في الوظائف العامة، وعن التنديد بالناشطات بوصفهن ضد مصلحة الوطن ومدعومات من أجانب.
  • Les séminaires régionaux sont restés une importante forme d'appui aux activités de coopération menées par les différentes parties intéressées pour lutter contre le racisme et la xénophobie. Ainsi, un séminaire d'experts sur le respect du droit à l'éducation comme instrument de lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée a été organisé au niveau sous-régional à Bangkok, et un séminaire sur la façon dont on peut, en atteignant les objectifs du Millénaire pour le développement, contribuer à vaincre la discrimination raciale, s'est réuni à Brasilia.
    ولا تزال الحلقات الدراسية الإقليمية شكلا هاما من أشكال دعم التعاون فيما بين مختلف أصحاب المصلحة للتصدي للعنصرية وكراهية الأجانب: فقد عقدت في بانكوك حلقة دراسية دون إقليمية للخبراء عن إعمال الحق في التعليم كأداة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ كما عقدت حلقة دراسية في برازيليا عن الطريقة التي يمكن أن تسهم بها الأهداف الإنمائية للألفية في التغلب على التمييز العنصري.